В. Г. Белинский. Рецензии 1838 г. - Белошапошники, или Нидерландские мятежи, феодальные картины XIV столетия.

Вернуться на предыдущую страницу

Белошапошники, или Нидерландские мятежи, феодальные картины XIV столетия. Сочинение Бофдевейна Стумфиуса, брата Минора, клирика гентской ратуши. Перевод с фламандского. Санкт-Петербург. 1838. В типографии Николая Греча. 175. (8).73

Сочинение не без занимательности и не без достоинства - ряд драматических картин и род драматической хроники, похожей на "Гёца фон Берлихингена",74 хотя и не отличающейся художественностию. Перевод не совсем хорош, и множество типографических ошибок местами затемняют смысл. Кстати: из этого перевода с фламандского языка мы узнали, что наш Карамзин хорошо знал по-фламандски и помогал клирику гентской ратуши в сочинении "Белошапошников". Право! - коли нам не верите, то спросите у переводчика - нет, не у него: он умер, а у остроумных издателей его очень несовершенного перевода: они вам скажут то же. Перед книгою приложено предисловие издателей с большими претензиями на остроумие; но мы не поняли его ни со стороны остроумия, ни со стороны смысла.75

Вернуться на предыдущую страницу

"Проект Культура Советской России" 2008-2010 © Все права охраняются законом. При использовании материалов сайта вы обязаны разместить ссылку на нас, контент регулярно отслеживается.